We speak in Arabic mostly, and the question of origin always comes up if only for curiosity. We are Jordanian, Circassian, Palestinian, Lebanese and American (our bloodlines bundles into one, yes) and in Syria our friends are from Iraqi, Armenian, Chechnian and Palestinian origins. In south Turkey we met quite a few people who spoke Arabic and were of ‘Arab’ origin; they are now citizens of Turkey because of the lines drawn around them – the man who sold us Knafe in Antakya said his father ended up in Turkey but his uncle is in Syria. Last night in Istanbul we met a sweet young woman who did not think there is a ‘real’ Turk; her grandfather is Yemeni and her name is Bedra Melika.
I can’t help but think that these borders have created a displacement of language and culture – people ending up on the wrong side of the fence by force of another power. Bilad Al-Sham has always been a multiplicity of ethnicities but after post-colonialist nationalization people are citizens of either Syria or Palestine or Lebanon or Jordan. Through time people have internalized these national identities as the discourse of these new border systems demanded of them.
In reality however we are seeing that borders are still permeable, and there is a metaphysical connection between people that transcends these borders. Linguistically and culturally we feel an affinity and a net that goes beyond passports.
No comments:
Post a Comment